Tuesday, March 24, 2009

程展緯 - 博物館夢


程展緯 - 博物館夢
Luke CHING - Museum Dream

尺寸不定
混合素材及錄像裝置
Size variable
Mixed media and video installation

2009

睡覺是一種心靈無重的姿態以地心吸力與地球相連的活動。無論你是什麼人,又或是什麼工作,只要你存在這地球上,就可能有相同的睡姿。在這姿態下延伸的是夢,一個比睡覺更平等的活動。
二零零八年六月二十七日立法會討論西九龍文娛藝術區發展計劃小組委員會報告時,當中文化界議員霍震霆沒精打彩為我們描述了一個願景,郭家麒議員說這是一個春秋大夢,張超雄議員提出了有你有我的博物館。連任的卻是霍震霆。

Sleeping is a state of zero gravity of the mind, an activity that makes connection with the Earth by gravity. No matter who you are or what profession you are in, as long as you exist on earth you may share similar sleeping postures with the others. The extension of these postures is dreaming, an act more equal than the ordinary act of sleeping.
During the Legco meeting on the Report of the Subcommittee on West Kowloon Cultural District Development of Legislative Council on June 27, 2008, Legislator Timothy Fok Tsun-ting, representing the functional constituency of Culture, listlessly presented his vision, which was roasted by Legislator Kwok Ka-ki as sheer daydream. Dr. Fernando Cheung suggested a museum of and for everyone. At last, Fok had his tenure renewed.

No comments: